mandag 10. juli 2017

«Høyest av alt» av Tanis Rideout

Oversatt av Kia Halling (pseudonym for Mari Osmundsen)
Utgitt av Pax forlag 2013

1924: George Mallory skal gjøre sitt tredje forsøk på å bli førstemann på toppen av Mount Everest. Imens venter kona Ruth hjemme med de tre barna. Vil han lykkes i å komme på toppen denne gangen? Og vil han da endelig kunne få ro, slik at han kan holde seg hjemme i fortsettelsen, slutte med å reise vekk på de lange ekspedisjonene sine?
Det er vanvittig tøft å klatre i høyder mennesker ikke er skapt for å leve i. Men det er også tøft å være den som venter hjemme, vekslende mellom håp og tvil, og alltid med frykten for at det skal gå galt...

Dette er en historisk-biografisk roman basert på virkelige mennesker og hendelser. Kjenner man historien om erobringen av «den tredje pol» Mount Everest, vet man at George Mallory ikke kom hjem til Ruth denne gangen; han og klatreren som var med på framstøtet - Andrew Irvine - forulykket, sannsynligvis på vei ned etter kanskje å ha nådd toppen. Om de hadde vært på toppen og døde på veien ned, eller om de falt på veien opp, er det ingen som vet.

Jeg fant romanen noe tung å komme gjennom. Fortellerperspektivet skifter mellom Ruth, George og Andrew Irvine (i boka kalt Sandy), det er også mange tilbakeblikk på hva som har skjedd før bokas handling. Dessuten synes jeg oversettelsen kunne vært bearbeidet mer med tanke på å få til godt norsk språk, med bra flyt.
Men en interessant roman er det uansett. Fremdeles er det en gåte for meg hva som driver folk til å utsette seg for slit, pine og livsfare. Ikke bare én gang, men gjentatte ganger.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar